你有本事喜欢我,你有本事洗衣做饭

23

原文:
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains…
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines…

You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows…
This is why I am afraid; You say that you love me too…

普通版
你说你喜欢雨,但是下雨的时候,你却撑了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕,你对我也是如此之爱。

文艺版
你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。

五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版
恋雨却怕绣衣湿,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关,
叫奴如何心付伊。

七律版
江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。

女汉子版
你有本事爱雨天, 你有本事别打伞啊;
你有本事爱阳光, 你有本事别乘凉啊;
你有本事爱吹风, 你有本事别关窗啊;
你有本事说爱我, 你有本事洗衣做饭啊!

不知道这世界上是否还有第二种语言能像 汉语这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、 韩语、日语……的时候,是否能偶尔停下脚步, 回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样 的感动?

赞 (2)

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址